วันศุกร์ที่ 27 สิงหาคม พ.ศ. 2553

ทฤษฎีการแปล

มีความเชื่อว่าการแปลเป็นเรื่องของศิลปะพอ ๆ กับ หรือมากกว่าเป็นศาสตร์ การแปลที่ดีต้องอาศัยทั้งพรสวรรย์ ความชำนาญ ประสบการณ์ รวมถึงสามารถศึกษาทฤษฎีการแปล หรือศาสตร์อื่น ๆ ที่เกี่ยวข้องเพื่อปรับปรุงการแปลให้ตรงกับต้นฉบับและสามารถสื่อความหมายได้อย่างถูกต้องมากที่สุด มีการศึกษาทฤษฎีที่เกี่ยวข้องกับการแปลหลัก ๆ อยู่ 2 ทฤษฎีได้แก่ ทฤษฎีการสื่อสาร (Communication Theory) และ ทฤษฎีทางภาษาศาสตร์ (Linguistic Theory)

การศึกษาหลักการแปลในแง่มุมของทฤษฏีการแปลนั้น จะเกี่ยวข้องกับความเข้าใจการทำงานของภาษา ทฤษฏีการแปลทำให้เราทราบว่าภาษาต่าง ๆ สื่อความหมายในรูปแบบที่แตกต่างกัน การทราบความจริงเช่นนี้ ช่วยให้นักแปลทราบแนวทางที่เหมาะสมในการรักษาความหมายที่ต้องการจะสื่อโดยใช้รูปแบบภาษาของอีกภาษาหนึ่ง

ติดต่อสอบถามเรื่องการแปลเอกสารต่าง ๆ ได้ที่: Linguist Center (Answer All Your Language Problems)

รับแปลเอกสาร, แปลเอกสาร, แปล, แปลไทยเป็นอังกฤษ, แปลอังกฤษเป็นไทย, โปรแกรมแปลเอกสาร, แปลเอกสารด่วน, แปลเอกสาร, ราคางานแปลเอกสาร, แปลเอกสาร, แปลภาษา, แปลไทย, แปลเอกสารราชการ, แปลเอกสารวีซ่า, แปลไทย-อังกฤษ, แปลเอกสารภาษาอังกฤษ, แปลไทย-อังกฤษ, แปลอังกฤษ-ไทย, แปลเอกสารราคาถูก, แปลเอกสารมืออาชีพ, ศูนย์แปลภาษา, ศูนย์แปลเอกสาร, ศูนย์รับแปลเอกสาร, แปลเอกสาร, รับแปลเอกสาร, แปล, แปลไทยเป็นอังกฤษ, แปลอังกฤษเป็นไทย, โปรแกรมแปลเอกสาร, แปลเอกสารด่วน, แปลเอกสาร, ราคางานแปลเอกสาร, แปลเอกสาร, แปลภาษา, แปลไทย, แปลเอกสารราชการ, แปลเอกสารวีซ่า, แปลไทย-อังกฤษ, แปลเอกสารภาษาอังกฤษ, แปลไทย-อังกฤษ, แปลอังกฤษ-ไทย, แปลเอกสารราคาถูก, แปลเอกสารมืออาชีพ, ศูนย์แปลภาษา, ศูนย์แปลเอกสาร, ศูนย์รับแปลเอกสาร

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น